|
ровьем. Кормят его, пишет, хорошо.
Все же досадно, что приходится ему жить на бессемейном положении.
Из твоего
письма я заключила, что Юлий заходил к вам, поэтому все мои новости оказались
устарелыми.
Посылаю тебе
свой перевод и книжку. Не знаю я всех подчеркнутых мест, но, кроме того, думаю,
что и многое другое перевела шиворот-навыворот. Не знаю я совсем языка, а
словарь плохо помогает, для одной фразы у меня часто несколько значений
выходит. Поэтому посмотри весь перевод и, где наврано, поправь. Ну, вот. До
свидания, моя милая англичанка. М. А. и Аню крепко целую.
Твоя Я. У.
Написано
30 марта 1900 г. Послано из Уфы
Впервые напечатано в 1931 г.
в сборнике: Печатается по рукописи
В. И. Ленин. "Письма к родным"
21
М. А.
УЛЬЯНОВОЙ
26-го июля.
Дорогая Марья
Александровна,
сейчас получила от Володи открытку
уже из Австрии... Однако и долго же идут письма, эту открытку я получила на восьмой день, значит, вообще говоря,
буду получать Володины письма на девятый, десятый день. Володя пишет,
что чувствует себя отлично, чему я, конечно, очень и очень рада. Как Вы поживаете? здоровы ли? у нас после непролазной грязищи и
сырятины настали великолепные дни. Верно, и у вас теперь отличная
погода, и вы можете пользоваться летом. У нас теперь хорошо. Мне жаль, что у
Вас и у Анюты осталось такое невыгодное
впечатление от Уфы: тогда была такая отвратительная духотища, да и неустройство
у нас было порядочное. Мы пока живем все на той же квартире, но теперь уже
скоро, вероятно, переберемся на зимнюю квартиру, квартира отличная, уже
испытанная, наискосок от нас. Я теперь совершенно здорова, мама тоже. Она шлет
всем свой привет.
Володя в
бытность свою в Уфе написал Филиппову язвительное письмо по поводу того, что
тот поместил его статью в таком
Предыдущая страница ... 416
Следующая страница ... 418
|