| что
запаздывать не стану. Если найдется издатель, — с ним надо заключить точный договор, причем высылку корректурных листов
чрезвычайно бы желательно поставить необходимым условием С опечатки, например,
в таблицах другим лицам, кроме автора, очень трудно заметить; затем
могут быть исправления и дополнения и т. д. Π Écrivain писал мне весной, что
можно бы печатать по частям в "Научном Обозрении" или в другом журнале. Я, конечно, не против
этого, но только вряд ли хоть один журнал захочет брать такую большую вещь —
слишком это уже необычно бы было. Правдоподобнее,
что взяли бы для помещения одну-другую главу. Вторая глава, например, да и
первая тоже, представляют из себя вполне самостоятельное целое. В этих отчасти
видах мы и поторопились послать готовую часть немедленно. Только при
отдаче в журнал необходимо точно условиться
о времени помещения и оговорить право автора печатать всю книгу теперь же, не дожидаясь окончания статьи
в журнале104.
Предисловие книги посылаю не для печати (его придется, вероятно,
переделать или дополнить со временем) , а для того чтобы дать представление о
плане всей книги. Оглавление буду присылать
дальше вместе с каждой главой. Если окажется ненужным такое подробное
оглавление (хотя, по-моему, подробные оглавления много удобнее для читателя),
тогда можно сократить его, оставив одни названия параграфов . Кстати, эти названия параграфов следовало бы и в книге
набирать не жирным шрифтом и не курсивом
(это слишком торжественно), а напротив, самым мелким петитом. Это и места меньше
возьмет и более будет соответствовать назначению этих заглавий. Насчет таблиц я тоже думаю, что их всего удобнее было бы
набирать мелким шрифтом, чтобы они занимали как можно менее места.
Чувствую,
что все эти подробности легко могут оказаться ни к чему, — но по крайней мере
с моей-то стороны пускай уж все будет сделано. Весьма вероятно, что
Оглавление в книге "Развитие
капитализма в России" сокращено не было. Ред.
M. И. УЛЬЯНОВОЙ.
11 НОЯБРЯ 1898 г.________________________ 107
écrivain захочет или согласится взять дело в свои руки, — только
одно жаль, именно, что он
невероятно и непостижимо неаккуратен в сношениях и, видимо, неисправим окончательно по этой части. Вообще-то говоря, он
даже чересчур простирает свою любезность: например, его жена сама
корректировала начало сборника — работа хлопотливая и берущая много времени. Где уж ей было браться при массе
всяческих своих занятий. Поэтому в таком случае и было бы несравненно
удобнее нанять (хотя бы по их рекомендации)
особого корректора и требовать от него аккуратных сношений, извещений тебя о ходе дела и отсылке каждого
корректурного листа.
Ну, надо
же и кончать. Отвечай мне, пожалуйста, поскорее, — хотя бы просто о получении рукописи.
Твой 5. У.
Написано между 7 и 11
ноября
1898 г. Послано из с. Шушенского в Подольск
Впервые напечатано в 1929 г. π
г Печатается по рукописи
в
журнале
"Пролетарская Революция" № 5
59
М. И.
УЛЬЯНОВОЙ
11/ΧΙ. 98.
Получили мы, Маняша, твое письмо и были ему очень рады.
Взялись сейчас за карты и
начали разглядывать, где это — черт побери — находится Брюссель. Определили и стали размышлять: рукой подать и до Лондона, и
до Парижа, и до Германии, в самом, почитай, центре Европы... Да, завидую
тебе. Я в первое время своей ссылки решил даже не брать в руки карт
Европейской России и Европы: такая, бывало, горечь возьмет, когда развернешь
эти карты и начнешь рассматривать на них разные черные точки. Ну, а теперь
ничего, обтерпелся и разглядываю карты более спокойно; начинаем даже нередко
мечтать, в какую бы из этих "точек" интересно
Предыдущая страница ... 105
Следующая страница ... 108
|