| Цеховая организация
промышленности и патриархальное сельское хозяйство явля-
*88
ются
последним его словом"
Справедливость
этой характеристики мы старались показать при разборе каждого отдельного члена
в доктрине Сисмонди. Теперь же отметим лишь курьезный прием, употребленный
здесь Эфруси в завершение всех промахов в его изложении, критике и оценке
романтизма. Читатель помнит, что в самом начале своей статьи (в № 7 "Р. Б—
ва") Эфруси заявил, что причисление Сисмонди к реакционерам и утопистам "несправедливо"
и "неправильно" (I.
с, стр. 138). Чтобы доказать
такой тезис, Эфруси, во-первых, ухитрился обойти полным молчанием самое
главное, именно связь точки зрения Сисмонди с положением и интересами особого класса
капиталистического общества, мелких
производителей; во-вторых, при разборе отдельных положений теории
Сисмонди, Эфруси частью представлял его отношение к новейшей теории в совершенно неправильном свете, как мы это показали
выше, частью же просто игнорировал
новейшую теорию, защищая Сисмонди ссылками на немецких ученых, которые "не ушли дальше" Сисмонди; в-третьих,
наконец, Эфруси пожелал резюмировать оценку Сисмонди таким образом: "Наш
(!) взгляд на значение Симонда де Сисмонди, — говорит он, — мы можем (!!)
резюмировать в следующих словах" одного немецкого экономиста ("Р. Б." №
8, стр. 57), и дальше цитируется отмеченный выше
отрывок, т. е. только частичка характеристики, данной этим экономистом, причем
отброшена именно та часть, где выясняется связь теории Сисмонди с особым классом новейшего общества, и та часть, где
окончательный вывод гласит о реакционности и утопизме Сисмонди! Мало
этого. Эфруси не ограничился тем, что выхватил
частичку
Ср. "Р. Б—во", указанная статья, 1894 г., № 6, с. 88. Г-н
Н. —он делает в переводе этого отрывка две неточности и один пропуск. Вместо
"мелкобуржуазный" и "мелкокрестьянский" он переводит "узко мещанский" и "узко
крестьянский". Вместо "дело рабочих" он переводит "дело народа", хотя в оригинале
стоит der Arbeiter. Слова: "необходимо должны были разбить" (gesprengt werden mußten) он пропускает.
Предыдущая страница ... 243
Следующая страница ... 245
|